Jul
19
广州的方言确实发达的,特别是方言文化让外地人难懂。在公交车上报站要用两种语言来说,一种是普通话,一种就是方言。在广州的本土杂志上,特别是八卦杂志里的文字全是些方言词,这些词在现代汉语中压根就是一些生僻词汇,真让人看得云里雾里。
杂志是一种普遍的现象了,像下图中的这位老兄把俚语放到后背上还真是有个性。但对于我这个外地人来讲,着实是不明白什么意思,甚至一开始连阅读的方向都搞不清楚。只得拍下来,请教广州的本地朋友,让其解释一下,结果这个朋友的国语一般,达不到将广州话和普通话自由转换的程度。虽然解释了字面的意思,但其真正要表达的含义还是不明白。有哪位可以解释一下吗?

痴痴呆呆,坐埋一枱 。
猪猪兜兜,实听渣兜 。
唔想甘样,可以点样 ?